Antigo Testamento
Gênesis בראשית Bereshit
Significado ("Origem", "Nascimento", "Criação","Princípio" )
1
1 No princípio o Eterno criou os céus e a terra.
2 Era a terra sem forma e vazia; trevas cobriam a face do abismo, e o Espirito do Eterno se movia sobre a face das água.
3 Disse o Eterno: "Haja luz", e houve luz.
4 O Eterno viu que a luz era boa, e separou a luz das trevas.
5 O Eterno chamou à luz dia, e às trevas chamou noite. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o primeiro dia.
6 Depois disse o Eterno: "Haja entre as águas um firmamento que separe águas de águas".
7 Então o Pai Eterno fez o firmamento e separou as águas que ficaram abaixo do firmamento das que ficaram por cima. E assim foi.
8 Ao firmamento o Eterno chamou céu. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o segundo dia.
9 E disse o Eterno: "Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e a pareça a parte seca". E assim foi.
10 À parte seca o Eterno chamou terra, e chamou mares ao conjunto das águas. E o Eterno viu que ficou bom.
11 Então disse o Eterno: "Cubra-se a terra de vegetação: plantas que dêem sementes de árvores cujos frutos produzam sementes de acordo com suas espécies", E assim foi.
12 A terra fez brotar a vegetação: plantas que dão sementes de acordo com as suas espécies, e árvores cujos frutos produzem sementes de acordo com as suas espécies. E o Eterno viu que ficou bom.
13 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o terceiro dia.
14 Disse o Eterno: "Haja luminares no firmamento do céu para separar o dia da noite. Sirvam eles de sinais para marcar estações, dias e anos,
15 e sirvam de luminares no firmamento do céu para iluminar a terra". E assim foi.
16 O Eterno fez os dois grandes luminares: o maior para governar o dia e o menor para governar a noite; fez também as estrelas.
17 O Eterno os colocou no firmammento do céu para iluminar a terra,
18 governar o dia e a noite, e separar a luz das trevas. E o Eterno viu que ficou bom.
19 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quarto dia.
20 Disse também o Eterno: "Encham-se as águas de seres vivos, e voem as aves sobre a terra, sob o firmamento do céu".
21 Assim o Eterno criou os grandes animais aquáticos e os demais seres vivos que povoam as águas, de acordo com a suas espécies; e todas as aves, de acordo com as suas espécies. E o Eterno viu que ficou bom.
22 Então o Eterno os abençoou, dizendo: "Sejam férteis e multipliquem-se! Encham as águas dos mares! E multipliquem-se as aves na terra".
23 Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o quinto dia.
24 E disse o Eterno: "Produza a terra seres vivos de acordo com suas espécies: rebanhos domésticos, e animais selvagens e os demais seres vivo da terra, cada um de acordo com a sua espécies". E assim foi.
25 o Eterno fez os animais selvagens de acordo com as suas espécies, os rebanhos domésticos de acordo com suas espécies, e os demais seres vivos da terra de acordo com as suas espécies. E o Eterno viu que ficou bom.
26 Então disse o Eterno: "Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os grandes animais de toda terra e sobre todos os pequenos animais que se movem rente ao chão".
27 O Eterno criou o homem à sua imagem, à imagem do Eterno o criou; homem e mulher os criou.
28 O Eterno os abençoou, e lhes disse: "Sejam férteis e multipliquem-se! Encham e subjuguem a terra! Dominem sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que se movem pela terra".
29 Disse o Eterno: "eis que lhes dou todas as plantas que nascem em toda a terra e produzem sementes, e todas as árvores que dão frutos com sementes. Eles servirão de alimentos para vocês.
30 E dou todos os vegetais como alimento a tudo o que tem em si fôlego de vida: a todos os grandes animais da terra, a todas as aves do céu e todas as criaturas que se movem rente ao chão". E assim foi.
31 E o Eterno viu tudo o que havia feito, e tudo havia ficado muito bom. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o sexto dia.
2
1 Assim foram concluídos os céus e terra, e tudo que neles há.
2 No sétimo dia o Eterno já havia concluído a obra que realizara, e nesse dia descansou.
3 O Eterno Abençoou o sétimo dia e o santificou, poque nele descansou de toda a obra que realizara na criação.
A Origem da Humanidade
4 Esta é a história das origensb dos céus e da terra, no tempo em que foram criados: Quando Yauh o Eterno fez a terra e os céus,
5 ainda não tinha brotado nenhum arbusto no campo, e nenhuma planta avia germinado, porque Yauh o Eterno ainda não tinha feito chover sobre a terra, e também não havia homem para cultivar o solo.
6 Todavia brotava água da terra e irrigava toda a superfície do solo.
7 Então Yauh o Eterno Formou o homem do pó da terra e soprou em suas narinas o fôlego de vida, e o homem se tornou um ser vivente.
8 Ora, Yauh o Eterno tinha plantado um jardim no Éden, para os lados dos leste, e ali colocou o homem que formara.
9 Então Yauh o Eterno fez nascer do solo todo tipo de árvores agradáves aos olhos e boas para alimento. E no meio do jardim estavam a árvore da vida é a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 No Éden nascia um rio irrigava o jardim, e depois se dividia em quatro.
11 O nome do primeiro é Pisom. Ele percoria toda terra de Havilá, onde existe ouro.
12 O ouro da quela terra é exelente; lá também existem o bdélio e a pedra de ônix.
13 O segundo, que percorre toda terra de Cuxe, é o Giom.
14 O terceiro, que corre pelo lado leste da Assiría, é o Tigre. E o quarto rio é o Eufrates.
15 Yauh o Eterno colocou o homem no jardim do Éden para cuidar dele e cultiválo.
16 E Yauh o Eterno ordenou ao o homem: "Coma livremente de quaquer árvore do járdim,
17 mas não coma da árvore do conhecimento do bem e do mal, por que no dia em que dela comer, certamente você morrerá".
18 Então Yauh o Eterno declarou: "Não e bom que o homem esteja só; farei para ele auguem que o auxilie e lhe corresponda".
19 Depois que formou da terra todos os animais do campo e toda as aves do céu, Yauh o Eterno os trouxe ao homem para ver como este lhe chamaria; e o nome que o homem desse a cada ser vivo, esse seria seu nome.
20 Assim o homem deu nomes a todos os rebanhos dométicos, às aves do céu e a todos os animais selvagens. todavia não se encontrou para o homem a alguém que o auxiliasse e lhe correspondesse.
21 Então Yauh o Eterno fez o homem cair em profundo sono e, enquanto este dormia, tirou-lhe uma das costelas, fechando o lugar com carne.
22 Com a costela que havia tirado do homem, Yauh o Eterno fez uma mulher e levou até ele.
23 Disse então o homem: " Esta, sim, é osso dos meus ossos e carne da minha carne! Ela será chamada mulher, porque do homem foi tirada".
24 Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e eles se tornarão uma só carne.
25 O homem e sua mulher viviam nus, e não sentiam vergonha.
O Relato da Queda
3
1 Ora, a serpente era o mas astuto de todos os animais selvagens que Yauh o Eterno tinha feito. E ela perguntou à mulher: “Foi isto mesmo que o Eterno disse: ‘Não comam de nenhum fruto das árvores dos jardim’?”
2 Respondeu a mulher à serpente: “Podemos comer do fruto das árvores do jardim,
3 mas o Eterno disse: ‘Não comam do fruto da árvore Que está no meio do jardim, nem toquem nele; do contrário vocês morrerão’”.
4 Disse a serpente à mulher: “Certamente não morrerão!
5 O Eterno sabe que, no dia em que dele comerem, seus olhos se abrirão, e vocês, como o Eterno, serão conhecedores do bem e do mal”.
6 Quando a mulher viu que a árvore parecia agradável ao paladar, era atraente aos olhos e, além disso, desejável para dela se obter discernimento, tomou do seu fruto, comeu-o e logo desejou á serpente, e teve relações com ele. Deu do fruto a seu marido, que comeu também.
7 Os olhos dos dois se abriram, e perceberam que estavam nus; então juntaram folhas de figueira para cobrir-se.
8 Ouvindo o homem e sua mulher os passos de Yauh o Eterno que andava pelo jardim quando soprava a brisa do dia, esconderam-se da presença de Yauh o Eterno entre as árvores do jardim.
9 Mas Yauh o Eterno chamou o homem, perguntando: “Onde esta você?”
10 E ele respondeu:” ouvi teus passos no jardim e fiquei com medo, porque estava nu; por isso me escondi”.
11 O Eterno perguntou: “Que lhe disse que você estava nu? Você comeu do fruto da arvore da qual lhe proibi comer?”
12 Disse o homem: foi a mulher que me deste por companheira que me deu do fruto da árvore, e eu comi”.
13 Yauh o Eterno perguntou então à mulher: “Que foi que você fez?” Respondeu à mulher: “A serpente me enganou, e eu comi”.
14 Então Yauh o Eterno declarou à serpente: “Uma vez que você fez isso, maldita é você entre todos os rebanhos domésticos e entre todos os animais selvagens! Sobre o seu ventre você rastejará, e pó comerá todos os dias da sua vida.
15 Porei inimizade entre você e a mulher, entre a sua descendência e o descendente de Adão; este lhe ferirá a cabeça, e você lhe ferirá o calcanhar”.
16 À mulher, ele declarou: “Multiplicarei grandemente o seu sofrimento na gravidez; com sofrimento você dará à luz filhos. Seu desejo será para o seu marido, e ele a dominará”.
17 E ao homem declarou: “Visto que você deu ouvido á sua mulher e comeu do fruto da árvore da qual eu lhe ordenara que não comesse, maldita é a terra por sua causa; com sofrimento você se alimentará dela todos os dias da sua vida.
18 Ela lhe dará espinhos e ervas daninhas, e você terá que alimentar-se das plantas do campo.
19 Com o suor do seu rosto você comerá o pão, até que volte à terra, visto que dela foi tirado; por que você é pó, e ao pó voltará”.
20 Adão deu à sua mulher o nome de Eva, Pois ela seria mãe de toda a humanidade.
21 Yauh o Eterno fez roupas de pele e com elas vestiu Adão e sua mulher.
22 Então disse Yauh o Eterno “Agora o homem se tornou como um de nós, conhecendo o bem e o mal. Não se deve, pois permitir que ele tome também do fruto da árvore da vida e o coma, e viva para sempre”.
23 Por isso Yauh o Eterno o mandou embora do jardim do Éden para cultivar o solo do qual fora tirado.
24 Depois de expulsar o homem, colocou a leste do jardim do Éden querubins e uma espada flamejante que se movia, guardando o caminho para a árvore da vida.
Caim Mata Abel
4
1 Adão não teve Relações com Eva sua mulher, mas ela engravidou e deu à luz Caim. Disse ela: “Com o auxílio de Yauh tive um filho homem”.
2 Voltou a dar à luz, desta vez teve relações com Adão, e nasceu Abel, irmão dele. Abel tornou-se pastor de ovelhas, e Caim, agricultor.
3 Passado algum tempo, Caim trouxe do fruto da terra uma oferta a Yauh.
4 Abel, por sua vez, trouxe as partes gordas das primeiras crias do seu rebanho. Yauh aceitou com agrado Abel e sua oferta,
5 mas não aceitou Caim e sua oferta. Por isso Caim se enfureceu e o seu rosto se trastornou.
6 Yauh disse a Caim: por que você está furioso? Por que se transtornou o seu rosto?
7 Se você fizer o bem, não será aceito? Mas se o fizer, saiba que o pecado o ameaça à porta; ele deseja conquistá-lo, mas você deve dominá-lo”.
8 Disse porém, Caim a seu irmão Abel: “Vamos para o campo”. Quando estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.
9 Então Yauh perguntou a Caim: “onde está seu irmão Abel?” Respondeu ele: “Não sei; sou eu o responsável por meu irmão?”
10 Disse Yauh: “O que foi que você fez? Escute!Da terra o sangue do seu irmão está clamando.
11 Agora amaldiçoado é você pela terra, Que abriu a boca para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
12 Quando você cultiva a terra, seta não lhe dará mais da sua força. Você será um fugitivo errante pelo mundo”.
13 Disse Caim a Yauh: “Meu castigo é maior do que posso suportar.
14 Hoje me expulsas desta terra, e terei que me esconder da tua face; serei serei um fugitivo erante pelo mundo, e qualquer que me encontrar me matará”.
15 Mas Yauh lhe respondeu: “Não sera assim; se alguém matar Caim, sofrerá sete vezes a vingança”. E Yauh colocou em caim um sinal, para que ninguém que viesse a encontrá-lo o matasse.
16 Então Caim afastou-se da presença de Yauh e foi viver na terra de Node, a leste do Éden.
Os Descendentes de Caim
17 Caim teve relações com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz Enoque. Depois Caim Fundou uma cidade,à qual deu o nome do seu filho Enoque.
18 A Enoque nasceu Irade, Irade gerou a Meujael, Meujael a Metusael, e Metusael a lameque.
19 Lameque tomol duas mulheres: uma chamava-se Ada e a outra, Zilá.
20 Ada deu à luz Jabal, que foi o pai daqueles que moram em tendas e criam rebanhos.
21 O nome do irmão dele era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
22 Zilá também deu à luz um filho, chamado Tubalcaim,que fabricava todo tipo de feramentas de broze e de ferro. Tubalcaimteve uma irmã chamada Naamá.
23 Disse Lameque às suas mulheres: “Ada e Zilá, ouçam-me; mulheres de Lameque, escutem minhas palavras: Eu matei um homem porque me feriu, e um menino, porque me machucou.
24 Se Caim é vingado sete vezes, Lameque o será setenta e sete”.
O Nascimento de Sete
25 Novamente Adão teve relação com sua mulher, e ela deu à luz outro filho, a quem chamou Sete, dizendo: “O Eterno me concedeu um filho no lugar de Abel, visto que Caim o matou”.
26 Também a Sete nasceu um filho, a quem deu o nome de Enos. Nessa época comessou-se a invocar o nome de Yauh.
A Decendência de Adão
5
1 Este é o registro da decendência de Adão: Quando o Eterno criou o homem, à semelhança do Eterno o fez;
2 homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem.
3 Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deulhe o nome de Sete.
4 Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
5 Viveu ao todo 930 anos e morreu.
6 Aos 105 anos, sete gerou Enos.
7 Depois que gerou Enos, Sete Viveu 807 anos egerou outos filhos e filhas.
8 Viveu ao todo 912 anos e morreu.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu 815 e gerou outos filhos e filhas.
11 Viveu ao todo 905 anos e morreu.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Depois que gerou maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Viveu ao todo 910 anos e morreu.
15 Aos 65 anos, Maalaleelgerou Jarede.
16 Depois que gerou Jarede, Maalaleel viveu 830 anos e gerou outos filhos e filhas.
17 Viveu ao todo 895 anos e morreu.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Viveu ao todo 962 anos e morreu.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou matusalém.
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com o Eterno 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
23 Viveu ao todo 365 anos.
24 Enoque andou com o Eterno; e já não foi encontrado, pois o Eterno o havia arrebatado.
25 Aos 187 anos, matusalém gerou Lameque.
26 Depois que gerou Lameque, Matusalém vivel 782 anos e gerou outros filhos e filhas.
27 Viveu ao todo 969 anos e morreu.
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 Deu-lhe o nome de Noé e disse: “Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que Yauh amaldiçoou”.
30 Depois que Noé nasceu, Lameque viveu 595 anos e gerou outos filhos e filhas.
31 Viveu ao todo 777 anos e morreu.
32 Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.
A Corrupção da Humanidade
6
1 Quando os homem começarão a multriplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 os filhos do Eterno virão que as filhas da serpente eram bonitas, e escolheram para si aquela que lhes agradam.
3 Então disse Yauh: “Por causa da pervercidade do homem, meu espírito não contenderá com ele para sempre; ele só viverá cento e vinte anos”.
4 Naquele dias havia nefelins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Yauh possuíram as filhas da serpente e elas lhe deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homems famosos.
5 Yauh viu que a pervesidade do homemtinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 Então Yauh arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra, e isso cortou-lhe o coração.
7 Disse Yauh: “farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homem e também os grandes animais e os pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feitos”.
8 A Noé, porém, Yauh mostrou benevolência.
A Arca de Noé
9 Este é a história da Família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com o Eterno.
10 Noé gerou trés filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Ora, a terra estava corrompida ao olhos do Eterno e cheia de violência.
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 O Eterno disse a Noé: “ Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei com a terra.
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 Faça-a com centoe trinta e cinco metros de comprimentos, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros ntre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um medio e um inferior.
17 “Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 Faça entra na arca um casal de cada um dos seres vivos, machos e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animais grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 E armazene todo tipos de alimento, para que você e eles tenham mantimento”.
22 Noé fez tudo exatamente como o Eterno lhe tinha ordenado.
7
1 Então Yauh disse a Noé: “Entre na arca, você e toda sua família, por que você é o único justo que encontrei nesta geração.
2 Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro,macho e fêmea, e um casal de cada espécia de animal impuro, macho e fêmea,
3 e leve também sete casais aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda terra.
4 Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noite, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz”.
5 E Noé fez tudo como Yauh lhe tinha ordenado.
O Dilúvio
6 Noé tinha seicentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
7 Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.
8 Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves ede todos os animais pequeno que se movem rente ao chão
9 vieram a Noé e entraram na arca, como o Eterno tinha ordenado a Noé.
10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
11 No dia em que Noé completou seicentos anos, um mês e dezessete dias, nesce mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.
12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem ,Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus filhos, entraram na arca.
14 Com eles entraram todos os animais de acordo com a suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criatura que têm asas: todas as aves e todos os outro animais que voam.
15 Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.
16 Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme o Eterno ordenara a Noé. Então o Yauh fechou a porta.
17 Quarenta dias durou o Dilúvio, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.
18 As águas prevaleceram, almentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do ceú.
20 As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.
21 Todos os seres vivos que si movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda humanidade.
22 Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.
23 Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tantos os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do ceú foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.
8
1 Então o Eterno lembrou-se de Noé e de todos os animais selvagens e rebanhos domésticos que estavam com ele na arca, e enviou um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar.
2 As fontes das profundezas e as comportas do ceú se fecharam, e a chuva parou.
3 As águas foram baixando pouco a pouco sobre a terra. Ao fim de cento e cinqüenta dias, as águas tinham diminuido,
4 e, no décimo sétimo dia do sétimo mês, a arca pousou nas montanhas de Ararate.
5 As águas Continuaram a baixar até o décimo mês, e no primeiro dia do décimo mês apareceram os topos das montanhas.
6 Passados quarenta dias, Noé abriu a janela que fizera na arca.
7 Esperando que a terra já tivesse aparecido, Noé soltou um corvo, mas este ficou dando voutas.
8 Depois soltou uma pomba para ver se as águas tinham diminuído na superfície da terra.
9 Mas a pomba não encontrou lugar onde pousar os pés porque as águas ainda cobriam toda a superfície da terra e, por isso, voltou para a arca, a Noé. Ele estendeu a mão para fora, apanhou a pomba e a trouxe de volta para dentro da arca,
10 Noé esperou mais sete dias e soltou novamente a pomba.
11 Ao entardecer, quando a pomba voltou, trouxe em seu bico uma folha nova de oliveira. Noé então ficou sabendo que as águas tinham diminuído sobre a terra.
12 Esperou ainda outros sete dias e de novo soltou a pomba, mas desta vez ela não voltou.
13 No primeiro dia do primeiro mês do ano seicentos e um da vida de Noé, secaram-se as águas na terra. Noé então removeu o teto da arca e viu que a superfície da terra estrava seca.
14 No vigésimo sétimo dia do segundo mês, a terra estava completamente seca.
15 Então O Eterno disse a Noé:
16 “Saia da arca, você e sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
17 Faça que saiam tabém todos os animais que estão com você: as aves, os grandes animais e os pequenos que se movem rente ao chão. Faça-os sair para que se espalhem pela terra, sejam férteis e se multipliquem”.
18 Então Noé saiu da arca com sua mulher e seus filhos e as mulheres deles,
19 e com todos os grandes animais e os pequenos que se movem rente ao chão e todas as aves. Tudo o que se move sobre a terra saiu da arca, uma espécie após outra.
20 Depois Noé construiu um altar dedicado a Yauh e, tomando alguns animais e aves puros, ofereceu-os como holocausto, queimando-os sobre o altar.
21 Yauh sentiu o aroma agradável e disse a si mesmo: ”Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa dos homem, pois o seu coração é inteiramente inclinado para o mal desde a infância. E nunca mais destruirei todos os seres vivos como fiz desta vez.
22 “Enquanto durar a terra, plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite jamais cessarão”.
A Aliança do Eterno com Noé
9
1 o Eterno abençoou Noé e seus filhos, dizendo-lhe: “Sejam férteis, multipliquem-se e encham a terra.
2 Todos os animais da terra tremerão de medo diantes de vocês: os animais selvagens, as aves do céu, as criaturas que se movem rente ao chão e os peixes do mar; eles estão entregues em suas mãos.
3 Tudo o que vive e se move servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei os vegetais, agora lhes dou todas as coisas.
4 “Mas não comam carne com sangue, que é vida.
5 A todo aquele que derramar sangue, tanto homem como animal,pedirei contas; a cada um pedirei contas da vida do seu próximo.
6 “Quem derramar sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado; porque à imagem do Eterno foi o homem criado.
7 “Mas vocês, sejam férteis e multipliquem-se; espalhem-se pela terra e proliferem nela”.
8 Então disse o Eterno a Noé e seus filhos, que estavam com ele:
9 “Vou estabelecer a minha aliança com vocês e com todos os seus futuros descendentes,
10 e com todos os ser vivo que está com vocês: as aves, os rebanhos domésticos e os animais selvagens, todos os que saíram da arca com vocês, todos os seres vivos da terra.
11 Estabeleço uma aliança com vocês: Nunca mais será ceifada nenhuma forma de vida pelas águas de umdilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra”.
12 E o Eterno prosseguiu: “ este é o sinal da aliança que estou fazendo entre mim e vocês e com todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as geração futuras:
13 o meu arco que coloquei nas nuvens. Será o sinal da minha aliança com a terra.
14 Quando eu troxer nuvens sobre a terra e nelas aparecer o arco-íris,
15 então me lembrarei da minha aliança com vocês e com os seres vivos de toas as espécies. Nunca mais as águas se tornarão um dilúvio para destruir toda a forma de vida.
16 Toda vez que o arco-íris estiver nas nuvens,olharei para ele e me lembrarei da aliança eterna entre o Eterno e todos os seres vivos de todas as espécies que vivem na terra”.
17 Concluindo, disse o Eterno a Noé: “Esse é o sinal da aliança que estabeleci entre mim e todoa forma de vida que há sobre a terra”.
Os Filhos de Noé
18 Os filhos de Noé que saíram da arca foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 Esses foram os três filhos de Noé; apartir deles toda terra foi povoada.
20 Noé, que era agricultor, foi o primeiro a plantar uma vinha.
21 Bebeu do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro da sua tenda.
22 Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
23 Mas Sem e Jafé pegaram a capa, levantaram-na sobre os ombros e, andando de costa para não verem a nudez do pai, cobriram-no.
24 Quando Noé acordou do efeito do vinho e descobriu o que seu filho caçula lhe havia feito,
25 disse: “Maldito seja Canaã! Escravo de escravos será para os seus irmãos”.
26 Disse ainda: “Bendito seja Yauh, o Deus de Sem! E seja Canaã seu escravo.
27 Amplieo Eterno o território de Jafé; habite ele nas tendas de Sem, e seja Canaã seu escravo”.
28 depois do Dilúvio Noé viveu trezentos e cinquenta anos.
29 Viveu ao todo novecento e cinquenta anos e morreu.
A Origem dos Povos
10
1 Esta é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos dele nasceram depois do Dilúvio.
Os Jafetitas
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, madai, Javã, Tubal, Meseque e tirás.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, tásis, Quitim e Rodanim.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu terrítorio, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de sua nações.
Os Camitas
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e canaã.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, havilá, Sabtá, Raama e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz;”Valente como Ninrode”.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Dessa terra ele Partiu para a Assíria, onde fundou Níniver, Reobote-Ir , Calá
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Mizraim gerou luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuitas,
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegava a gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, admá e Zeboim, chegando até lasa.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
Os Semitas
21 Sem, irmão mais velhos de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hur, Géter e Meseque.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 A Héber nacseram dois filhos: um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou se Joctã.
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 A região onde viviam estendia-se de Massa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispensaram pela terra, depois do Dilúvio.
A Torre de Babel
11
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em sinear e ali se fixaram.
3 Disseram uns aos outros: “Vamos fazer tijolos e queimá-lo bem”. Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 Depois disseram: “Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance ao céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra”.
5 Yauh desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 E disse Yauh: “Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros”.
8 Assim Yauh os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 Por isso foi chamada babel, porque ali Yauh confundiu a língua de todo o mundo. Dali Yauh os espalhou por toda terra.
A Descendêcia de Sem
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, ao 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade,
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas. 14 Aos
30 anos, salá gerou Héber.
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 Aos 34 anos, Héber, gerou Pelegue.
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal,quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, eu nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filhos de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali. 32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.
O Chamado de Abrão
12
1 Então Yauh disse a Abrão: “Saia da terra, do meio dos seus parentes e da casa de seu pai, e vá para a terra que eu lhe mostrarei.
2 “Farei de você um grande povo, e o abençoarei. Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
3 Abençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem; e por meio de você todos os povos da terra serão abençoados”.
4 Partiu Abrão, como lhe ordenara Yauh, e Ló foi com ele. Abrão tinha setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 Levou sua mulher Sarai, seu sobrinho Ló, todos os bens que haviam acumulado e os seus servos, comprados em Harâ; partiram para a terra de Canaã e lá chegaram.
6 Abrão atravessou a terra até o lugar do carvalho de Moré, em Siquem. Naquela época os cananeus habitavam essa terra.
7 Yauh apareceu a Abrão e disse: “À sua descendência darei esta terra”. Abrão construiu ali um altar dedicado a Yauh, que lhe havia aparecido.
8 Dali prosseguiu em direção às colinas a leste de Betel, onde armou acampamento, tendo Betel a oeste e Ai a leste. Construiu ali um altar dedicado a Yauh invocou o nome de Yauh.
9 Depois Abrão partiu e prosseguiu em direção ao Neguebe.
Abrão no Egito
10 Houve fome naquela terra, e Abrão desceu ao Egito para ali viver algum tempo, pois a fome era rigorosa.
11 Quando estava chegando ao Egito, disse a Sarai, sua mulher: “Bem sei que você é bonita.
12 Quando os egípcios a virem, dirão: ‘Esta é a mulher dele’. E me matarão, mas deixarão você viva.
13 Diga que é minha irmã, para que me tratem bem por amor a você e minha vida seja poupada por sua causa”.
14 Quando Abrão chegou ao Egito, viram os egípcios que Sarai era uma mulher muito bonita.
15 Vendo-a, os homens da corte do faraó a elogiaram diante do faraó, e ela foi levada ao seu palácio.
16 Ele tratou bem a Abrão por causa dela, e Abrão recebeu ovelhas e bois, jumentos, servos e servas, e camelos.
17 Mas Yauh puniu o faraó e sua corte com graves doenças, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 Por isso o faraó mandou chamar Abrão e disse:” O que você fez comigo? Por que não me falou que ela era sua mulher?
19 Por que disse que era sua irmã? Foi por isso que eu a tomei para ser minha mulher. Aí está a sua mulher. Tome-a e vá!”
20 A seguir o Faraó deu ordens para que providenciassem o necessário par que Abrão partisse, com sua mulher e com tudo o que possuía.
A Desavença entre Abrão e Ló
13
1 Saiu, pois, Abrão do Egito e foi para o Neguebe, com sua mulher e com tudo o que possuía, e Ló foi com ele.
2 Abrão tinha enriquecido muito, tanto em gado como em prata e ouro.
3 Ele partiu do Neguebe em direção a Betel, indo de um lugar a outro, até que chegou ao lugar entre Betel e Ai onde já havia armado acampamento anteriormente
4 e onde, pela primeira vez, tinha construído um altar. Ali Abrão invocou o nome de Yauh.
5 Ló, que acompanhava Abrão, também possuía rebanhos e tendas.
6 E não podiam morar os dois juntos na mesma região, porque possuíam tantos bens que a terra não podia sustentá-los.
7 Por isso surgiu uma desavença entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os de Ló. Nessa época os cananeus e os ferezeus habitavam aquela terra.
8 Então Abrão disse a Ló: "Não haja desavença entre mim e você, ou entre os seus pastores e os meus; afinal somos irmãos!
9 Aí está a terra inteira diante de você. Vamos separar-nos. Se você for para a esquerda, irei para a direita; se for para a direita, irei para a esquerda".
10 Olhou então Ló e viu todo o vale do Jordão, todo ele bem irrigado, até Zoar; era como o jardim de Yauh, como a terra do Egito. Isto se deu antes de Yauh destruir Sodoma e Gomorra.
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e partiu em direção ao leste. Assim os dois se separaram:
12 Abrão ficou na terra de Canaã, mas Ló mudou seu acampamento para um lugar próximo a Sodoma, entre as cidades do vale.
13 Ora, os homens de Sodoma eram extremamente perversos e pecadores contra Yauh.
14 Disse Yauh a Abrão, depois que Ló separou-se dele: "De onde você está, olhe para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste:
15 toda a terra que você está vendo darei a você e à sua descendência para sempre.
16 Tornarei a sua descendência tão numerosa como o pó da terra. Se for possível contar o pó da terra, também se poderá contar a sua descendência.
17 Percorra esta terra de alto a baixo, de um lado a outro, porque eu a darei a você".
18 Então Abrão mudou seu acampamento e passou a viver próximo aos carvalhos de Manre, em Hebrom, onde construiu um altar dedicado a Yauh.
Abrão Socorre Ló
14
1 Naquela época, Anrafel, rei de Sinear, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim,
2 foram à guerra contra Bera, rei de Sodoma, contra Birsa, rei de Gomorra, contra Sinabe, rei de Admá, contra Semeber, rei de Zeboim, e contra o rei de Belá, que é Zoar.
3 Todos esses últimos juntaram suas tropas no vale de Sidim, onde fica o mar Salgado.
4 Doze anos estiveram sujeitos a Quedorlaomer, mas no décimo terceiro ano se rebelaram.
5 No décimo quarto ano, Quedor-laomer e os reis que a ele tinham-se aliado derrotaram os refains em Asterote-Carnaim, os zuzins em Hã, os emins em Savé-Quiriataim
6 e os horeus desde os montes de Seir até El-Parã, próximo ao deserto.
7 Depois, voltaram e foram para En-Mispate, que é Cades, e conquistaram todo o território dos amalequitas e dos amorreus que viviam em Hazazom-Tamar.
8 Então os reis de Sodoma, de Gomorra, de Admá, de Zeboim e de Belá, que é Zoar, marcharam e tomaram posição de combate no vale de Sidim
9 contra Quedorlaomer, rei de Elão, contra Tidal, rei de Goim, contra Anrafel, rei de Sinear, e contra Arioque, rei de Elasar. Eram quatro reis contra cinco.
10 Ora, o vale de Sidim era cheio de poços de betume e, quando os reis de Sodoma e de Gomorra fugiram, alguns dos seus homens caíram nos poços e o restante escapou para os montes.
11 Os vencedores saquearam todos os bens de Sodoma e de Gomorra e todo o seu mantimento, e partiram.
12 Levaram também Ló, sobrinho de Abrão, e os bens que ele possuía, visto que morava em Sodoma.
13 Mas alguém que tinha escapado veio e relatou tudo a Abrão, o hebreu, que vivia próximo aos carvalhos de Manre, o amorreu. Manre e os seus irmãos Escol e Aner eram aliados de Abrão.
14 Quando Abrão ouviu que seu parente fora levado prisioneiro, mandou convocar os trezentos e dezoito homens treinados, nascidos em sua casa, e saiu em perseguição aos inimigos até Dã.
15 Atacou-os durante a noite em grupos, e assim os derrotou, perseguindo-os até Hobá, ao norte de Damasco.
16 Recuperou todos os bens e trouxe de volta seu parente Ló com tudo o que possuía, com as mulheres e o restante dos prisioneiros.
Melquisedeque Abençoa Abrão
17 Voltando Abrão da vitória sobre Quedorlaomer e sobre os reis que a ele se haviam aliado, o rei de Sodoma foi ao seu encontro no vale de Savé, isto é, o vale do Rei.
18 Então Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, trouxe pão e vinho
19 e abençoou Abrão, dizendo: "Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, Criador dos céus e da terra.
20 E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou seus inimigos em suas mãos". E Abrão lhe deu o dízimo de tudo.
21 O rei de Sodoma disse a Abrão: "Dê-me as pessoas e pode ficar com os bens".
22 Mas Abrão respondeu ao rei de Sodoma: "De mãos levantadas a Yauh, o Deus Altíssimo, Criador dos céus e da terra, juro
23 que não aceitarei nada do que pertence a você, nem mesmo um cordão ou uma correia de sandália, para que você jamais venha a dizer: 'Eu enriqueci Abrão'.
24 Nada aceitarei, a não ser o que os meus servos comeram e a porção pertencente a Aner, Escol e Manre, os quais me acompanharam. Que eles recebam a sua porção".
A Aliança de Deus com Abrão
15
1 Depois dessas coisas Yauh falou a Abrão numa visão: "Não tenha medo, Abrão! Eu sou o seu escudo; grande será a sua recompensa!"
2 Mas Abrão perguntou: "Ó Soberano Yauh, que me darás, se continuo sem filhos e o herdeiro do que possuo é Eliézer de Damasco?"
3 E acrescentou:"Tu não me deste filho algum! Um servo da minha casa será o meu herdeiro!"
4 Então Yauh deu-lhe a seguinte resposta: "Seu herdeiro não será esse. Um filho gerado por você mesmo será o seu herdeiro".
5 Levando-o para fora da tenda, disse-lhe: "Olhe para o céu e conte as estrelas, se é que pode contá-las". E prosseguiu: "Assim será a sua descendência".
6 Abrão creu em Yauh, e isso lhe foi creditado como justiça.
7 Disse-lhe ainda: "Eu sou Yauh, que o tirei de Ur dos caldeus para dar a você esta terra como herança".
8 Perguntou-lhe Abrão: "Ó Soberano Yauh, como posso saber que tomarei posse dela?"
9 Respondeu-lhe Yauh: "Traga-me uma novilha, uma cabra e um carneiro, todos com três anos de vida, e também uma rolinha e um pombinho".
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os ao meio e colocou cada metade em frente à outra; as aves, porém, ele não cortou.
11 Nisso, aves de rapina começaram a descer sobre os cadáveres, mas Abrão as enxotava.
12 Ao pôr do sol, Abrão foi tomado de sono profundo, e eis que vieram sobre ele trevas densas e apavorantes.
13 Então Yauh lhe disse: "Saiba que os seus descendentes serão estrangeiros numa terra que não lhes pertencerá, onde também serão escravizados e oprimidos por quatro centos anos.
14 Mas eu castigarei a nação a quem servirão como escravos e, depois de tudo, sairão com muitos bens.
15 Você, porém, irá em paz a seus antepassados e será sepultado em boa velhice.
16 Na quarta geração, os seus descendentes voltarão para cá, porque a maldade dos amorreus ainda não atingiu a medida completa".
17 Depois que o sol se pôs e veio a escuridão, eis que um fogareiro esfumaçante, com uma tocha acesa, passou por entre os pedaços dos animais.
18 Naquele dia, Yauh fez a seguinte aliança com Abrão: "Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus".
O Nascimento de Ismael
16
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dera nenhum filho. Como tinha uma serva egípcia, chamada Hagar,
2 disse a Abrão: "Já que Yauh me impediu de ter filhos, possua a minha serva; talvez eu possa formar família por meio dela". Abrão atendeu à proposta de Sarai.
3 Quando isso aconteceu, já fazia dez anos que Abrão, seu marido, vivia em Canaã. Foi nessa ocasião que Sarai, sua mulher, lhe entregou sua serva egípcia Hagar.
4 Ele possuiu Hagar, e ela engravidou. Quando se viu grávida, começou a olhar com desprezo para a sua senhora.
5 Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre você a afronta que venho sofrendo. Coloquei minha serva em seus braços e, agora que ela sabe que engravidou, despreza-me. Que Yauh seja o juiz entre mim e você".
6 Respondeu Abrão a Sarai: "Sua serva está em suas mãos. Faça com ela o que achar melhor". Então Sarai tanto maltratou Hagar que esta acabou fugindo.
7 O Anjo de Yauh encontrou Hagar perto de uma fonte no deserto, no caminho de Sur,
8 e perguntou-lhe: "Hagar, serva de Sarai, de onde você vem? Para onde vai?" Respondeu ela: "Estou fugindo de Sarai, a minha senhora".
9 Disse-lhe então o Anjo do Yauh: "Volte à sua senhora e sujeite-se a ela". 10 Disse mais o Anjo: "Multiplicarei tanto os seus descendentes que ninguém os poderá contar".
11 Disse-lhe ainda o Anjo de Yauh: "Você está grávida e terá um filho, e lhe dará o nome de Ismael, porque Yauh a ouviu em seu sofrimento.
12 Ele será como jumento selvagem; sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele, e ele viverá em hostilidade contra todos os seus irmãos".
13 Este foi o nome que ela deu ao Yauh, que lhe havia falado: "Tu és o Deus que me vê", pois dissera: "Teria eu visto Aquele que me vê?"
14 Por isso o poço, que fica entre Cades e Berede, foi chamado Beer-Laai-Roi.
15 Hagar teve um filho de Abrão, e este lhe deu o nome de Ismael.
16 Abrão estava com oitenta e seis anos de idade quando Hagar lhe deu Ismael.
A Aliança da Circuncisão
17
1 Quando Abrão estava com noventa e nove anos de idade Yauh lhe apareceu e disse: "Eu sou o Deus todo-poderoso; ande segundo a minha vontade e seja íntegro.
2 Estabelecerei a minha aliança entre mim e você e multiplicarei muitíssimo a sua descendência".
3 Abrão prostrou-se com o rosto em terra, e o Eterno lhe disse:
4 "De minha parte, esta é a minha aliança com você. Você será o pai de muitas nações.
5 Não será mais chamado Abrão; seu nome será Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 Eu o tornarei extremamente prolífero; de você farei nações e de você procederão reis.
7 Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
8 Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
9 "De sua parte", disse o Eterno a Abraão, "guarde a minha aliança, tanto você como os seus futuros descendentes.
10 Esta é a minha aliança com você e com os seus descendentes, aliança que terá que ser guardada: Todos os do sexo masculino entre vocês serão circuncidados na carne.
11 Terão que fazer essa marca, que será o sinal da aliança entre mim e vocês.
12 Da sua geração em diante, todo menino de oito dias de idade entre vocês terá que ser circuncidado, tanto os nascidos em sua casa quanto os que forem comprados de estrangeiros e que não forem descendentes de vocês.
13 Sejam nascidos em sua casa, sejam comprados, terão que ser circuncidados. Minha aliança, marcada no corpo de vocês, será uma aliança perpétua.
14 Qualquer do sexo masculino que for incircunciso, que não tiver sido circuncidado, será eliminado do meio do seu povo; quebrou a minha aliança".
15 Disse também o Eterno a Abraão: "De agora em diante sua mulher já não se chamará Sarai; seu nome será Sara.
16 Eu a abençoarei e também por meio dela darei a você um filho. Sim, eu a abençoarei e dela procederão nações e reis de povos".
17 Abraão prostrou-se com o rosto em terra; riu-se e disse a si mesmo: "Poderá um homem de cem anos de idade gerar um filho? Poderá Sara dar à luz aos noventa anos?"
18 E Abraão disse a o Eterno: "Permite que Ismael seja o meu herdeiro!"
19 Então o Eterno respondeu: "Na verdade Sara, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe chamará Isaque. Com ele estabelecerei a minha aliança, que será aliança eterna para os seus futuros descendentes.
20 E, no caso de Ismael, levarei em conta o seu pedido. Também o abençoarei; eu o farei prolífero e multiplicarei muito a sua descendência. Ele será pai de doze príncipes e dele farei um grande povo.
21 Mas a minha aliança, eu a estabelecerei com Isaque, filho que Sara dará a você no ano que vem, por esta época".
22 Quando terminou de falar com Abraão, Yauh subiu e retirou-se da presença dele.
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou seu filho Ismael, todos os nascidos em sua casa e os que foram comprados, todos os do sexo masculino de sua casa, e os circuncidou, como o Eterno lhe ordenara.
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 e seu filho Ismael tinha treze;
26 Abraão e seu filho Ismael foram circuncidados naquele mesmo dia.
27 E com Abraão foram circuncidados todos os de sua casa, tanto os nascidos em casa como os comprados de estrangeiros.
Os Três Visitantes
1 Yauh apareceu a Abraão perto dos carvalhos de Manre, quando ele estava sentado à entrada de sua tenda, na hora mais quente do dia.
2 Abraão ergueu os olhos e viu três homens em pé, a pouca distância. Quando os viu, saiu da entrada de sua tenda, correu ao encontro deles e curvou-se até o chão.
3 Disse ele: "Meu senhor, se mereço o seu favor, não passe pelo seu servo sem fazer uma parada.
4 Mandarei buscar um pouco d'água para que lavem os pés e descansem debaixo desta árvore.
5 Vou trazer a vocês também o que comer, para que recuperem as forças e prossigam pelo caminho, agora que já chegaram até este seu servo". "Está bem; faça como está dizendo", responderam.
6 Abraão foi apressadamente à tenda e disse a Sara: "Depressa, pegue três medidas da melhor farinha, amasse-a e faça uns pães".
7 Depois correu ao rebanho e escolheu o melhor novilho, e o deu a um servo, que se apressou em prepará-lo.
8 Trouxe então coalhada, leite e o novilho que havia sido preparado, e os serviu. Enquanto comiam, ele ficou perto deles em pé, debaixo da árvore.
9 "Onde está Sara, sua mulher?", perguntaram. "Ali na tenda", respondeu ele.
10 Então disse Yauh: "Voltarei a você na primavera, e Sara, sua mulher, terá um filho". Sara escutava à entrada da tenda, atrás dele.
11 Abraão e Sara já eram velhos, de idade bem avançada, e Sara já tinha passado da idade de ter filhos.
12 Por isso riu consigo mesma, quando pensou: "Depois de já estar velha e meu senhor já idoso, ainda terei esse prazer?"
13 Mas Yauh disse a Abraão: "Por que Sara riu e disse: 'Poderei realmente dar à luz, agora que sou idosa?'
14 Existe alguma coisa impossível para o Senhor? Na primavera voltarei a você, e Sara terá um filho".
15 Sara teve medo, e por isso mentiu: "Eu não ri". Mas ele disse: "Não negue, você riu".
16 Quando os homens se levantaram para partir, avistaram lá embaixo Sodoma; e Abraão os acompanhou para despedir-se.
Abraão Intercede por Sodoma
17 Então Yauh disse: "Esconderei de Abraão o que estou para fazer?
18 Abraão será o pai de uma nação grande e poderosa, e por meio dele todas as nações da terra serão abençoadas.
19 Pois eu o escolhi, para que ordene aos seus filhos e aos seus descendentes que se conservem no caminho de Yauh, fazendo o que é justo e direito, para que o Senhor faça vir a Abraão o que lhe prometeu".
20 Disse-lhe, pois, Yauh: "As acusações contra Sodoma e Gomorra são tantas e o seu pecado é tão grave
21 que descerei para ver se o que eles têm feito corresponde ao que tenho ouvido. Se não, eu saberei".
22 Os homens partiram dali e foram para Sodoma, mas Abraão permaneceu diante de Yauh.
23 Abraão aproximou-se dele e disse: "Exterminarás o justo com o ímpio?
24 E se houver cinquenta justos na cidade? Ainda a destruirás e não pouparás o lugar por amor aos cinquenta justos que nele estão?
25 Longe de ti fazer tal coisa: matar o justo com o ímpio, tratando o justo e o ímpio da mesma maneira. Longe de ti! Não agirá com justiça o Juiz de toda a terra?"
26 Respondeu Yauh: "Se eu encontrar cinquenta justos em Sodoma, pouparei a cidade toda por amor a eles".
27 Mas Abraão tornou a falar: "Sei que já fui muito ousado a ponto de falar ao Senhor, eu que não passo de pó e cinza.
28 Ainda assim pergunto: E se faltarem cinco para completar os cinquenta justos? Destruirás a cidade por causa dos cinco?" Disse ele: "Se encontrar ali quarenta e cinco, não a destruirei".
29 "E se encontrares apenas quarenta?", insistiu Abraão. Ele respondeu: "Por amor aos quarenta não a destruirei".
30 Então continuou ele: "Não te ires, Senhor, mas permite-me falar. E se apenas trinta forem encontrados ali?" Ele respondeu: "Se encontrar trinta, não a destruirei".
31 Prosseguiu Abraão: "Agora que já fui tão ousado falando ao Senhor, pergunto: E se apenas vinte forem encontrados ali?" Ele respondeu: "Por amor aos vinte não a destruirei".
32 Então Abraão disse ainda: "Não te ires, Senhor, mas permite-me falar só mais uma vez. E se apenas dez forem encontrados?" Ele respondeu: "Por amor aos dez não a destruirei".
33 Tendo acabado de falar com Abraão, Yauh partiu, e Abraão voltou para casa.
A Destruição de Sodoma e Gomorra
19
1 Os dois anjos chegaram a Sodoma ao anoitecer, e Ló estava sentado à porta da cidade. Quando os avistou, levantou-se e foi recebê-los. Prostrou-se com o rosto em terra
2 e disse: "Meus senhores, por favor, acompanhem-me à casa do seu servo. Lá poderão lavar os pés, passar a noite e, pela manhã, seguir caminho". "Não, passaremos a noite na praça", responderam.
3 Mas ele insistiu tanto com eles que, finalmente, o acompanharam e entraram em sua casa. Ló mandou preparar-lhes uma refeição e assar pão sem fermento, e eles comeram.
4 Ainda não tinham ido deitar-se, quando todos os homens de toda parte da cidade de Sodoma, dos mais jovens aos mais velhos, cercaram a casa.
5 Chamaram Ló e lhe disseram: "Onde estão os homens que vieram à sua casa esta noite? Traga-os para nós aqui fora para que tenhamos relações com eles".
6 Ló saiu da casa, fechou a porta atrás de si
7 e lhes disse: "Não, meus amigos! Não façam essa perversidade!
8 Olhem, tenho duas filhas que ainda são virgens. Vou trazê-las para que vocês façam com elas o que bem entenderem. Mas não façam nada a estes homens, porque se acham debaixo da proteção do meu teto".
9 "Saia da frente!", gritaram. E disseram: "Este homem chegou aqui como estrangeiro, e agora quer ser o juiz! Faremos a você pior do que a eles". Então empurraram Ló com violência e avançaram para arrombar a porta.
10 Nisso, os dois visitantes agarraram Ló, puxaram-no para dentro e fecharam a porta.
11 Depois feriram de cegueira os homens que estavam à porta da casa, dos mais jovens aos mais velhos, de maneira que não conseguiam encontrar a porta.
12 Os dois homens perguntaram a Ló: "Você tem mais alguém na cidade - genros, filhos ou filhas, ou qualquer outro parente? Tire-os daqui,
13 porque estamos para destruir este lugar. As acusações feitas a Yauh contra este povo são tantasque ele nos enviou para destruir a cidade".
14 Então Ló foi falar com seus genros, os quais iam casar-se com suas filhas, e lhes disse: "Saiam imediatamente deste lugar, porque o Yauh está para destruir a cidade!" Mas pensaram que ele estava brincando.
15 Ao raiar do dia, os anjos insistiam com Ló, dizendo: "Depressa! Leve daqui sua mulher e suas duas filhas, ou vocês também serão mortos quando a cidade for castigada".
16 Tendo ele hesitado, os homens o agarraram pela mão, como também a mulher e as duas filhas, e os tiraram dali à força e os deixaram fora da cidade, porque Yauh teve misericórdia deles.
17 Assim que os tiraram da cidade, um deles disse a Ló: "Fuja por amor à vida! Não olhe para trás e não pare em lugar nenhum da planície! Fuja para as montanhas, ou você será morto!" 18 Ló, porém, lhes disse: "Não, meu senhor!
19 Seu servo foi favorecido por sua benevolência, pois Yauh foi bondoso comigo, poupando-me a vida. Não posso fugir para as montanhas, senão esta calamidade cairá sobre mim, e morrerei.
20 Aqui perto há uma cidade pequena. Está tão próxima que dá para correr até lá. Deixe-me ir para lá! Mesmo sendo tão pequena, lá estarei a salvo".
21 "Está bem", respondeu ele. "Também lhe atenderei esse pedido; não destruirei a cidade da qual você fala.
22 Fuja depressa, porque nada poderei fazer enquanto você não chegar lá". Por isso a cidade foi chamada Zoar.
23 Quando Ló chegou a Zoar, o sol já havia nascido sobre a terra.
24 Então Yauh, o próprio Senhor, fez chover do céu fogo e enxofre sobre Sodoma e Gomorra.
25 Assim ele destruiu aquelas cidades e toda a planície, com todos os habitantes das cidades e a vegetação.
26 Mas a mulher de Ló olhou para trás e se transformou numa coluna de sal.
27 Na manhã seguinte, Abraão se levantou e voltou ao lugar onde tinha estado diante de Yauh.
28 E olhou para Sodoma e Gomorra, para toda a planície, e viu uma densa fumaça subindo da terra, como fumaça de uma fornalha.
29 Quando o Eterno arrasou as cidades da planície, lembrou-se de Abraão e tirou Ló do meio da catástrofe que destruiu as cidades onde Ló vivia. Os Descendentes de Ló
30 Ló partiu de Zoar com suas duas filhas e passou a viver nas montanhas, porque tinha medo de permanecer em Zoar. Ele e suas duas filhas ficaram morando numa caverna.
31 Um dia, a filha mais velha disse à mais jovem: "Nosso pai já está velho, e não há homens nas redondezas que nos possuam, segundo o costume de toda a terra.
32 Vamos dar vinho a nosso pai e então nos deitaremos com ele para preservar a sua linhagem".
33 Naquela noite, deram vinho ao pai, e a filha mais velha entrou e se deitou com ele. E ele não percebeu quando ela se deitou nem quando se levantou.
34 No dia seguinte a filha mais velha disse à mais nova: "Ontem à noite deitei-me com meu pai. Vamos dar-lhe vinho também esta noite, e você se deitará com ele, para que preservemos a linhagem de nosso pai".
35 Então, outra vez deram vinho ao pai naquela noite, e a mais nova foi e se deitou com ele. E ele não percebeu quando ela se deitou nem quando se levantou.
36 Assim, as duas filhas de Ló engravidaram do próprio pai.
37 A mais velha teve um filho e deu-lhe o nome de Moabe; este é o pai dos moabitas de hoje. 38 A mais nova também teve um filho e deu-lhe o nome de Ben-Ami; este é o pai dos amonitas de hoje.